La francophonie par Véronique
Véronique est étudiante en psychologie à l'université de Moncton. Elle est acadienne et habite à Haute-Aboujagane, un petit village du Nouveau-Brunswick.
Sous-titresSubtitles
Mes signetsMy bookmarks
Chercher dans cette transcriptionSearch inside this transcript
On cherche...Searching...
Transcription entièreFull transcript
La francophonie par Véronique
- Bonjour euh je m'appelle Véronique Melanson / je suis une étudiante à l'Université de Moncton / ch'suis en spécialisation psychologie [SignetBookmark]
- Euh j'habite à Haute-Aboujagane / c'est un petit village près de Shédiac au Nouveau-Brunswick euh qu'est-ce qui me vient à l'esprit lorsque je parle à propos des différentes cultures francophones [SignetBookmark]
- Euh m/ pour moi c'est vraiment la différence dans le k/ le vernaculaire des gens partout au pays euh que ça soit en Afrique en France en/ au Québec euh en Acadie / toute/ chaque langue est différente [SignetBookmark]
- Moi je trouve que c/ dans ce/ chaque culture a sa propre langue donc je trouve c'est / genre comme un art / chaque art est unique / donc chaque langue est unique aussi [SignetBookmark]
- Hum je pense aussi que c'est la façon dont on parle / c'est pas seulement / euh de notre région / c'est pas seulement la région qu'on vient de qui affecte notre langue mais c'est aussi notre personnalité [SignetBookmark]
- Hum moi ch'suis acadienne / mais je peux parler ch/ je parle plus chiac avec mes amis / mais au travail je parle plus français [SignetBookmark]
- Quoi est-ce que c'est le chiac? [SignetBookmark]
- Le chiac c'est un mél/ c'est euh les Acadiens avont/ avont/ avont créé euh des anciens mots français je pense pis avont des nouveaux mots avec ça / et euh aussi pa/ c'est/ le chiac est beaucoup répandu dans la région de Moncton / Shédiac / Cocagne / Bouctouche [SignetBookmark]
- Euh c'est un mélange aussi d'anglais parce que / on/ euh à Moncton il y a beaucoup d'anglais donc on mélange un mélange de mots / français et anglais aussi / avec des vieux mots français (rire) [SignetBookmark]
- Donc ça f/ ça fait une nouvelle langue là (rire) / et euh euh je trouve / vraiment euh chaque langue est différente donc je pense c'est vraiment ça qui fait que tout l/ toutes les langues dans l/ au monde est différente [SignetBookmark]
- Comme mon français est pas le même français parlé qu'en France ou au Québec / juste par la / prononciation des mots / pis les tournures de la langue et pis tout ça c'est ça qui fait vraiment euh la différence culturelle [SignetBookmark]