La francophonie (1) par Jordan
- Bonjour alors moi mon nom c'est Jordan Clark / et ch'suis
venu ici aujourd'hui pour vous parler de / bon de comment ch'suis arrivé à me considérer
comme francophone alors / notez peut-être qu'avec un nom comme Jordan / Clark c'est
pas
euh ch'suis pas francophone d'origine
- Hum alors mes parents sont anglais mon père est de
Toronto / ma mère de Winnipeg / les deux parlaient pas euh parlaient pas du tout
français / en grandissant mon père il en a appris un peu / à un moment donné dans
sa vie
euh:: mais ch'suis né à Ottawa / donc dans une famille anglaise / quand j'avais un
an on
a d/ on a déménagé au Québec
- Et:: la loi au Québec s/ stipule que euh si les deux
parents ont été instruits en anglais alors là / l'enfant peut aller à l'école en
anglaise / en anglais hum mais moi mes parents ils disaient bon Jordan il parle déjà
anglais à la maison / son frère aussi / ils/ ils vont / ils connaissent déjà l'anglais
/
il vaut mieux le/ les mettre dans une école francophone
- Alors euh c'était un peu difficile comment ils ont fait
ça / parce que on parlait pas français / fait qu'on pouvait aller directement à l'école
en français / alors on est allés à ce qu'ils appellent une maternelle d'accueil pis
habituellement ça c'est pour les / immigrants / et nous autres on était pas immigrants
mais je pense ma mère elle a / conté un petit mensonge euh elle a dit quelque chose
- Puis ch'suis allé là / pis il y avait des gens de la/ de
la Thaïlande / il y avait un ami du Vietnam / des amis / d'Afrique de/ d'un peu partout
/ et puis c'était un an de maternelle où / ils t'apprenaient le français / on
n'apprenait pas à:: / compter des:: un peu de lecture comme dans les autres maternelles
je pense nous autres on/ on faisait vraiment juste / apprendre le français
- Fait que j'ai fait ça pendant un an / je parlais un petit
peu mais quand même pas tant là / et pis là ch'suis allé à l'école primaire en français
/ pis ça c'était/ c'était un peu drôle au début parce que hum ben j/ j'étais entouré
de
francophones et puis moi/ bon j'avais fait la maternelle d'accueil mais je parlais
pas
super bien français alors j'étais / l'Anglais / à l'école
- Pis ça m'a pris un couple d'année avant / de maîtriser la
langue pis une coupe d'années encore / après ça pour perdre mon accent anglais / mais
j'étais vraiment/ au primaire j'étais l'enfant anglais euh pis ça m'a vraiment marqué
mes amis étaient tous français là / il y av/ il y avait pas de problèmes mais / tout
comme il y aur/ il y avait un ami euh qui était mexicain / bon lui il était mexicain
moi
j'étais anglais / les autres étaient ch'sais pas trop quoi d'autre / pis c'était partie
de mon identité
- Après ça ch'suis allé au secondaire encore en français
euh pis là il y av/ il y avait beaucoup d'autres étudiants à cette école-là qui étaient
anglophones d'origine / hum et pis qui parlaient entre eux / mais rendu à ce point-là
où
ça faisait six ans que j'étais à l'école en/ en français / pis je me considérais plus
francophone qu'anglophone / à l'extérieur de la famille / la famille c'était encore
anglophone mais / socialement j'étais francophone alors je me tenais vraiment avec
les
francophones
- J'ai fait le secondaire là / j'avais des amis
francophones / ch'suis allé au Cegep j'avais tout des amis francophones / et pis après
j'ai commencé à l'université / ch'suis allé à l'université d'Ottawa pendant un an
/ et
l'université d'Ottawa hum c'est/ c'est une université bilingue / moi j'avais les cours
en anglais mais j'étais entouré de francophones tout le temps alors j/ je me / j'étais
encore le genre de francophone quand j'étais avec des francophones et j'étais anglophone
quand j'étais avec des anglophones / j'étais pas euh mais c/ ça/ ça me dérangeait
pas
- Après ça je/ après cette année-là ch'suis déménagé ici à
Victoria / j'ai commencé à l'université de Victoria / puis là ça m'a vraiment frappé
euh:: ch'suis arrivé bon j'ai pas de problèmes à vivre dans un endroit/ dans un milieu
fr/ anglophone / mais ici c'était vraiment anglophone pur / pis moi j/ ça m'a pris
deux
mois avant de rencontrer un francophone à l'extérieur euh du département de français
- Et puis / la chose qui m'avait frappé le plus / c'était
que / ici hum bon ch'suis f/ ch'suis anglophone d'origine j'ai aucun accent en anglais
/
mais vu que je viens du Québec et que je parle français / moi j'étais le / Français
/
j'étais le Frenchie / à UVic et je trouvais ça vraiment drôle / parce que les gens
/ ils
m/ ils me faisaient des blagues / ah tu es le/ le Français / pis pour moi c'était
l/ à
l'en/ le monde à l'envers parce que au primaire pis même au secondaire le monde savait
que j'étais anglophone d'origine
- Alors c'était vraiment euh c/ (rire) ça m'a fait
réaliser que / dans un sens au Canada / la francophonie et l'anglophonie c/ c'est
toujours relatif / c'est pas euh c'est pas qu'un endroit est purement anglophone et
un
endroit (rire) est purement francophone / c'est que / bon / le/ le Québec comparé
au
reste c'est vraiment francophone mais bon Victoria comparé au reste c'était vraim/
c'est
vraiment anglophone
- Et moi comparé au reste ben ch'suis / ni l'un ni
l'autre / quand ch'suis dans un / ch'suis/ ch'suis l'anglophone et pis quand ch'suis
ici
bon ch'suis / le Frenchie / pis bon ça me va / moi j'aime ça être francophone / alors
c'est ouais c'est tout sur ce sujet-là que j'avais à vous dire aujourd'hui / merci